Acaba de ver la luz el libro Confluencias: antología de la mejor narrativa alemana actual (Alpha Decay, 2014), editado por Cecilia Dreymüller y traducido por esta y por Richard Gross. La antología presenta veinte textos inéditos de los más significativos narradores en lengua alemana, desde autores consagrados como Peter Handke, Elfride Jelinek y Botho Strauss, pasando por aquellos cuya trabajo se centró en la indagación de los totalitarismos, como Herta Müller o Reinhard Jirgl, hasta llegar a los representantes de la generación más joven como, por ejemplo, el austríaco Xaver Bayer, del que no hay nada traducido al español.
Cubierta del libro |
Ignasi Mena ha aprovechado la ocasión para entrevistar a la editora del volumen, cuyo trabajo en este proyecto partió de su ensayo Incisiones (Galaxia Gutenberg, 2008), que constituye el complemento crítico, por decirlo así, de la presente antología.
En esta entrevista, que puede leerse bajo el rótulo de «Ni los autores ni el público sienten ya la necesidad de grandes obras, la literatura ha dejado de ser lo principal», Cecilia Dreymüller nos habla de nefasta influencia de Thomas Bernhard sobre la narrativa alemana posterior a 1945, o del papel del intelectual alemán en la actualidad, que parece haber pasado a un segundo plano.
Fuente: «Entrevista con Cecilia Dreymüller, especialista en literatura germánica», por Ignasi Mena.
No hay comentarios:
Publicar un comentario